Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah and Abraham | | → Next Ruku|
Translation:We sent Noah to his people and he lived among them for a thousand years save fifty. Consequently, the Flood overtook them while they persisted in wickedness.
Translit: Walaqad arsalna noohan ila qawmihi falabitha feehim alfa sanatin illa khamseena AAaman faakhathahumu alttoofanu wahum thalimoona
Segments
0 walaqadWalaqad
1 arsalnaarsalna
2 noohannuwhan
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 qawmihiqawmihi
5 falabithafalabitha
6 feehim | فِيهِمْ | in them Combined Particles fiyhim
7 alfaalfa
8 sanatin | سَنَةٍ | 6. sanat Combined Particles sanatin
9 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
10 khamseenakhamsiyna
11 AAaman | عَمًْا | what? Combined Particles `aman
12 faakhathahumuakhathahu
13 alttoofanualttuwfanu
14 wahum | وَهُمْ | | | | when/if | they | Subject Pronoun h
15 thalimoonathalimuwna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah and Abraham | | → Next Ruku|
Translation:Then We rescued Noah and those in the Ark and made it an object of warning for the people of the world.
Translit: Faanjaynahu waashaba alssafeenati wajaAAalnaha ayatan lilAAalameena
Segments
0 Faanjaynahuthaanjaynahu
1 waashabaasha
2 alssafeenatialssafiynati
3 wajaAAalnahaja`alna
4 ayatanayatan
5 lilAAalameenal`alamiy
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah and Abraham | | → Next Ruku|
Translation:And (We) sent Abraham, when he said to his people “Worship Allah and fear Him, this is better for you only if you know it.
Translit: Waibraheema ith qala liqawmihi oAAbudoo Allaha waittaqoohu thalikum khayrun lakum in kuntum taAAlamoona
Segments
0 waibraheemaWaibrahiyma
1 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
2 qalaqala
3 liqawmihiqawmi
4 oAAbudooo`buduw
5 AllahaAllaha
6 waittaqoohuittaquw
7 thalikumthalikum
8 khayrunkhayrun
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
10 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
11 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
12 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah and Abraham | | → Next Ruku|
Translation:Those whom you worship instead of Allah are mere idols, and you are forging a lie. In fact, Those whom you worship, besides Allah, have no power to give you any sustenance. Ask Allah for sustenance, and worship Him alone and be grateful to Him, for to Him you will be returned.
Translit: Innama taAAbudoona min dooni Allahi awthanan watakhluqoona ifkan inna allatheena taAAbudoona min dooni Allahi la yamlikoona lakum rizqan faibtaghoo AAinda Allahi alrrizqa waoAAbudoohu waoshkuroo lahu ilayhi turjaAAoona
Segments
0 InnamaInnama
1 taAAbudoonata`buduwna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
4 AllahiAllahi
5 awthananawthanan
6 watakhluqoonatakhluquw
7 ifkanifkan
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
9 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
10 taAAbudoonata`buduwna
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
13 AllahiAllahi
14 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
15 yamlikoonayamlikuwna
16 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
17 rizqanrizqan
18 faibtaghooibtagh
19 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
20 AllahiAllahi
21 alrrizqaalrrizqa
22 waoAAbudoohuwao`buduwhu
23 waoshkuroowaoshkuruw
24 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
25 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
26 turjaAAoonaturja`uwna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah and Abraham | | → Next Ruku|
Translation:And if you deny, many a nation before you also have denied (the Truth), and the Messenger's only responsibility is to convey the message clearly.
Translit: Wain tukaththiboo faqad kaththaba omamun min qablikum wama AAala alrrasooli illa albalaghu almubeenu
Segments
0 wainWain
1 tukaththibootukaththibuw
2 faqad | فَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | after that/then/thereuponq
3 kaththabakaththaba
4 omamunomamun
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 qablikum | قَبْلِكُمْ | before you (masc. pl.) Combined Particles qablikum
7 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
8 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
9 alrrasoolialrrasuwli
10 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
11 albalaghualbalaghu
12 almubeenualmubiynu
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah and Abraham | | → Next Ruku|
Translation:Have these people never seen how Allah originates the creation, and then repeats it? Surely this (repetition) is easier for Allah.
Translit: Awalam yaraw kayfa yubdio Allahu alkhalqa thumma yuAAeeduhu inna thalika AAala Allahi yaseerun
Segments
0 AwalamAwalam
1 yarawyaraw
2 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
3 yubdioyubdio
4 AllahuAllahu
5 alkhalqaalkhalqa
6 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
7 yuAAeeduhuyu`iyduhu
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
9 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
10 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
11 AllahiAllahi
12 yaseerunyasiyrun
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah and Abraham | | → Next Ruku|
Translation:Say to them, "Go about in the earth and see how He has begun the creation; then Allah will recreate life: surely Allah has power over everything.
Translit: Qul seeroo fee alardi faonthuroo kayfa badaa alkhalqa thumma Allahu yunshio alnnashata alakhirata inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 QulQul
1 seeroosiyruw
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alardialardi
4 faonthuroofaonthuruw
5 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
6 badaabadaa
7 alkhalqaalkhalqa
8 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
9 AllahuAllahu
10 yunshioyunshio
11 alnnashataalnnashata
12 alakhirataalakhirata
13 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
14 AllahaAllaha
15 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
16 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
17 shayinshayin
18 qadeerunqadiyrun
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah and Abraham | | → Next Ruku|
Translation:He may punish whom He wills and show mercy to whom He wills; to Him you shall be turned back.
Translit: YuAAaththibu man yashao wayarhamu man yashao wailayhi tuqlaboona
Segments
0 YuAAaththibuYu`aththibu
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 yashaoyashao
3 wayarhamuyarha
4 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
5 yashaoyashao
6 wailayhi | وَإِليْهِ | to him Combined Particles | when/ifilay
7 tuqlaboonatuqlabuwna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah and Abraham | | → Next Ruku|
Translation:You can neither make (Him) helpless in the earth nor in the heaven, and you have no patron and helper to save you from Allah.
Translit: Wama antum bimuAAjizeena fee alardi wala fee alssamai wama lakum min dooni Allahi min waliyyin wala naseerin
Segments
0 wamaWama
1 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
2 bimuAAjizeenabimu`jiziyna
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alardialardi
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alssamaialssamai
8 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
12 AllahiAllahi
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 waliyyinwaliyyin
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 naseerinnasiyrin